Устный перевод

устный перевод

Устный перевод и его виды:

Последовательный перевод

Распространенный и наиболее востребованный вид устного перевода. Используется для мероприятий с небольшим количеством участников. Подходит для деловых переговоров, проведения презентаций, пресс-конференций, тренингов, экскурсий, выставок, при сопровождении в деловых поездках.

Синхронный перевод

Самый сложный вид устного перевода, требующий высокой квалификации переводчика. Используется при проведении масштабных мероприятий – международные симпозиумы, конференции, конгрессы, семинары, в том числе с участием высокопоставленных лиц. Основным преимуществом данного вида перевода является экономия времени и сохранение динамики выступления за счет отсутствия пауз в речи оратора.

При планировании мероприятий с использованием синхронного перевода необходимо учитывать следующие организационно-технические особенности:

1. Наличие специального оборудования – изолированные кабины для переводчиков, микрофоны, приемники-передатчики, наушники.

2. В случае проведения мероприятия общей протяженностью свыше 30 минут необходимо участие двух (или более) переводчиков ввиду огромного напряжения в процессе перевода и необходимости их периодической замены для сохранения качества перевода.

3. В целях предотвращения смысловых потерь необходимо предварительное изучение тематики мероприятия, ознакомление с терминологией и текстами презентаций.

В бюро переводов SMET, устный перевод является одной из ведущих услуг. Мы всегда готовы проконсультировать более подробно.

Также мы предоставляем следующие виды перевода:

Письменный перевод

Перевод сайта. Локализация сайтов

Перевод аудио/видео документов

Сурдоперевод

Актуальные цены в можете найти в нашем прайс-листе.

верх